- 相关推荐
蒹葭全文拼音版朗读 诗经蒹葭原文带拼音
蒹葭诗经(周–春秋)jiān jiā
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。sù huí
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。qī xī méi
溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。jī chí
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。sì
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。zhǐ
译文
芦苇丛生,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。
逆流而上寻找她,路途艰难又漫长。顺流而下寻找她,仿佛在水的中央。
芦苇茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的那一岸。
逆流而上寻找她,路途艰难又高峻。顺流而下寻找她,仿佛在水中的高地上。
芦苇众多,白色露水还没消失。所恋的那个心上人,在水的另一岸。
逆流而上寻找她,道路艰难又曲折。顺流而下寻找她,仿佛在水中的沙洲上。
注释
1.蒹葭:芦苇。苍苍:茂盛的样子,与下文“萋萋”、“采采”义同。为:凝结成。所谓:所说的。伊人:那个人,指所爱的人。一方:那一边,对岸。
2.溯洄从之:逆流而上去追寻她。溯洄:逆流而上。溯:这里指逆行。洄:曲折盘旋的水道。从:追寻。阻:艰险。溯游从之:顺流而下寻找她。溯游:顺流而下。游:通“流”指直流的水道。宛:好像。
3.晞:干。湄:岸边,水草交接的地方。
4.跻:升高,意思是地势越来越高,行走费力。坻:水中的小洲或小岛。
5.未已:还没有完全消失。已:停止。涘:水边。
6.右:曲折。沚:水中的小块陆地。
【蒹葭全文拼音版朗读 诗经蒹葭原文带拼音】相关文章:
诗经蒹葭的拼音版01-21
诗经关雎和蒹葭拼音版03-25
诗经《蒹葭》赏析 诗经·蒹葭赏析04-17
诗经蒹葭原文及赏析04-03
诗经蒹葭原文及赏析03-15
诗经蒹葭原文及赏析示例05-31
《诗经·蒹葭》赏析09-17
诗经《蒹葭》赏析02-23