- 相关推荐
诗经静女赏析及翻译
诗经静女赏析及翻译1
静女-诗经
作者:西周-春秋, 诗经
静女-诗经原文:
静女
佚名 〔先秦〕
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
【注释】
①静女其姝(shū):静,娴雅安详。静女,端庄貌美的女 子,淑女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。”姝,美好。②俟(si):等待。③城隅:城墙角上作为屏障的女墙。或指城根偏僻空旷处。④爱:“菱(ài)”的假借字,隐蔽,躲藏之意。⑤搔(sāo):用手指甲轻刮。⑥踟(chí)蹰(chú):徘徊不定。⑦娈(luán):美好。⑧贻(yí):赠。⑨彤管:有多种解释。一说为古代女史用以记事的杆身漆朱的笔,指女子文墨之事。一说指汉代尚书丞、尚书郎每月所赐的一双赤管大笔,后用为在朝任官之典。一说指画笔。在这里,有人认为是红管的笔,也有人认为是一种植物,初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。还有人认为可能是指涂了红颜色的管状乐器等。四有炜(wei):有,形容词词头。炜,光明。?说(yuè)怿(vi)女(rū)美:说怿,喜悦。女,汝,你,指形管。?自牧归(kui)荑(t):牧,野外。归,借作“馈”,赠。荑,白茅。茅之始生也。旧时多用来比喻女子柔嫩洁白的手,故借指女子的手,象征婚。
?洵美且异:洵,实在,诚然。异,特殊,特别。?匪:通“非”,不是。
静女-诗经拼音解读:
jìng nǚ
yì míng 〔xiān qín 〕
jìng nǚ qí shū ,sì wǒ yú chéng yú 。ài ér bú jiàn ,sāo shǒu chí chú 。
jìng nǚ qí luán ,yí wǒ tóng guǎn 。tóng guǎn yǒu wěi ,shuō yì nǚ měi 。
zì mù guī yí ,xún měi qiě yì 。fěi nǚ zhī wéi měi ,měi rén zhī yí 。
相关翻译
【内容解析】
《静女》是一首出自《诗经·国风·邶风》的爱情诗,描写了青年男女的幽期密约。其以第一人称的口吻,通过回忆恋人约会的情景,运用各种表现手法,表达出静女与男子之间的一种大胆而热烈、美好而甜蜜、纯朴而真挚的爱情,反映古代广大人民对自由婚姻和美好、幸福的爱情生活的追求与向往。
第一章是现实场景。那位娴雅又美丽的姑娘,与小伙子约好在城墙角偏僻处相见,眼看约会的时间临近,他早早赶到约会地点,那心上人却没能按时出现,急不可耐的他四处张望,心神不定,抓耳挠腮,一筹莫展。是忘记了约好的地点?忘记了约好的时间?还是故意藏起来,躲着不见?“爱而不见,搔首踟蹰”八个字,动作描写,极简的笔触,展现了丰富的人物的内在心理,塑造出一位恋慕至深、如痴如醉的有情人形象。
第二、第三两章,是回忆场景。主人公回忆那娴雅且美丽的淑女,赠送自己形管和柔荑。那彤管,光鲜红艳,就像心中美丽的她。不只是小伙子有情意,姑娘用形管做定情物,俨然一对痴心恋人。那柔荑,鲜嫩娇美,更重要的是,是她亲自采摘,物微而意深,而英草本有婚媾之意。两人之间的痴恋不只在容颜与礼物,更在于这背后深情的精神的依恋。
写法点评:
重章迭唱的手法第二章首句“静女其娈”与第一章首句“静女其姝”仅一字不同,次句头两字“贻我”与“俟我”结构也相似。但由于这两章的后两句语言结构与意义均无相近之处,且第一章还有五字句,这种重章叠句的重复趋向便被扼制,形式更加灵活。2.语言的简练质朴写动作之简,“搔首踟蹰”;写馈赠之事,“贻我彤管”;写柔荑之美,“洵美且异”。寥寥几句,写尽人物心理,凸显男主人公和女子的形象。【章法点评】
1.重章迭唱的手法
第二章首句“静女其娈”与第一章首句“静女其姝”仅一字不同,次句头两字“贻我”与“俟我”结构也相似。但由于这两章的后两句语言结构与意义均无相近之处,且第一章还有五字句,这种重章叠句的重复趋向便被扼制,形式更加灵活。
2.语言的简练质朴
写动作之简,“搔首踟蹰”;写馈赠之事,“贻我彤管”;写柔荑之美,“洵美且异”。寥寥几句,写尽人物心理,凸显男主人公和女子的形象。
鉴赏:
《静女》描写的是男子的等待。阳光四溢,万物生长;植物茂盛,花朵绽放;鸟雀歌唱,盘旋飞翔。就是在这样的良辰美景之中,男子徘徊徜徉,却没有心思来观赏倾听,眼下四处张望,之前他急急如星火来到与心上人定下的约会地方,生怕自己迟到。心爱的姑娘在哪儿?怎么看不见?而始终迟迟不见的静女,给了人以想象的空间,她应该是心地善良而单纯的,还应该是聪明伶俐的。
“自牧归荑,洵美且异。”“非汝之美,美人之贻。”并不是因为白茅草离奇,它只是一根嫩嫩的草,令男子如此珍爱的原因在于它是姑娘亲手采摘,送给自己的物品。物微而意深,一如后世南朝宋陆凯《赠范晔》的“江南无所有,聊赠一枝春”,重的是感情。
元代有一首《寄生草·相思》的曲子也表达了女孩子对迟到的男子的埋怨:“有几句知心话,本待要诉与他。对神前剪下青丝发,背爷娘暗约在湖山下,冷清清湿透凌波袜,恰相逢和我意儿差,不刺,你不来时还我香罗帕!”意思就是说本想告诉你几句我的真心话,我还对着神像剪下头发,以表明心意,背着爹娘来湖边和你约会,谁知道让我等你等得鞋袜都湿透了,还没有见人来,快点把我送你的香罗帕还给我吧!这与《静女》中的某些情节有着异曲同工之妙。
相关赏析
“青青子衿,悠悠我心,但为君故,沉吟至今。”曹操的这首《短歌行》的前两句便是从《子衿》中得到的灵感,不过曹操雄才大略,“新瓶盛陈酒”改了主旨,换了意境,借“子衿”抒发自己渴求资人的心情。而《子衿》谱写的则是一曲热恋中的姑娘对情人的思念和等候情人来相会的恋歌
"青青子衿,悠悠我心。”读起来朗朗上口,美丽动人。"子衿”的意思是“你的衣领”,最早指女子对心上人的爱称。后来指对知识分子、文人贤士的雅称。这句话的意思是说,难以忘记的是你那青色的衣领,那样整洁干净、它牵动着我悠悠的心。自从上次别离已有许久,你的样子和农着我还依稀记得。
"纵我不往,子宁不嗣音?”从第一章可以看出,不知什么原因让两人失去了联系。女子对这个不来看望她的男子满腹抱怨。面她没有去看他。却是出于女子的矜持和羞怯。在女子自己看来是情有可原的。
“青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?"忘不了那青色的佩带,现在不知它是否还紧贴在你的身旁。上次离开这儿的时候,佩带还是那样的整洁干净。即使我没有去看你,你怎么就不知主动来
看我?女人是口是心非的动物,嘴上不说,心里却是刻骨的想念
这一章大致是对上章的重复,以反复递进、层层深入的写法,将长相思之苦,提升至极。从上段的“子衿”和本段的“子佩”都可以看出女子的心上人是个有身份有地位的年轻人,纵不是官宦子弟也绝不是普通的百姓人家。
“挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。”想你的心情抑制不住。你不来,我又不能过去找你。我就每天登上高高的城楼向远方眺望,希望能看见你的身影。一天见不到你的身影,就如同隔了三个月那么长。这一段寥寥几笔就生动形象地刻画出了女主人公焦急难耐的心情。她等不了男子来看她,那对于她来说简直是无尽的煎熬,于是她吃力地爬上城门两边的`观楼,不时地向远处眺望。结尾的一句“一日不见,如三月兮”更是成了男女之间表达相思之情的千古绝唱。热恋中的情人无不希望朝夕厮守,分离对他们即是极大的痛苦,所谓“乐哉新相知,忧哉生别离”,即使是短暂的分别,在他或她的感觉中也似乎很漫长,以至于难以忍耐。
从科学时间概念的角度衡量,三个月怎能与一日等同呢?这当然是悖理的,然而从抒情的角度看,这却是合理的艺术夸张,合理在热恋中情人对时间的心理体验,一日之别,在他或她的心理上便似是三个月那么长,这种对自然时间的心理错觉,真实地映照出他们如胶似漆、难分难舍的恋情。这一不符合常理的“心理时间”由于融进了他们无以复加的恋情,所以看似痴语疯话,却能巧妙地传达离人心曲,唤起不同时代读者的情感共鸣。此诗章法之妙历来被学者称颂。全诗只有三章,每章四句,每句四言,区区四十九字便将女子的思念之情刻画得淋漓尽致。这全依赖于作者对心理描写的挖掘。
从全诗来看,从开篇对心上人衣服的描写到埋怨男子没来看她,都是主人公一系列心理活动的表现,第三章的“挑兮达兮,在城阙兮”更是表现了女子焦灼的心情。结尾一处的“一日不见,如三月兮”运用了夸张的修辞手法,形象而生动地突出了女子对心上人的思念之情。此后心理描写在文学作品中占了很大一部分比重。
在《诗·王风·采葛》中也有类似的语句“彼采葛兮,一日不见,如三月兮。彼采萧兮,一日不见如三秋兮。彼采艾兮,一日不见,如三岁兮”。”一日不见,如隔三秋”从此以后便成了表达思念的妙语,虽有夸张,但唯美动人,千百年来为人们所传唱不衰。
作者介绍
诗经《诗经》是我国古代最早的一部诗歌总集,反映了西周初年至春秋中叶约500年间的社会面貌。《诗经》共311篇,因此在先秦时期又名《诗》或《诗三百》。西汉时被尊为儒家的经典,始称《诗经》,并沿用至今。《诗经》在内容上分为《风》《雅》《颂》三部分。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅,《颂》是周王廷和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》《鲁颂》和《商颂》。《诗经》的内容丰富多彩,其中有先祖创业的颂歌,祭祀神鬼的乐章;也有贵族之间的宴饮交往,劳逸不均的怨愤;更有反映劳动、打猎,以及大量恋爱、婚姻、社会习俗方面的动人篇章,可以说是一部百科全书。
诗经静女赏析及翻译2
作品原文
静女其姝⑴,俟我於城隅⑵。爱而不见⑶,搔首踟蹰⑷。
静女其娈⑸,贻我彤管⑹。彤管有炜⑺,说怿女美⑻。
自牧归荑⑼,洵美且异⑽。匪女之为美⑾,美人之贻⑿。
作品注释
⑴静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。”姝(shū):美好。
⑵俟,等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。
⑶爱:“薆”的假借字。隐蔽,躲藏。
⑷踟躇(chí chú):徘徊不定。
⑸娈(luán):面目姣好。
⑹贻(yí),赠。彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物。有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此意,就与下文的“荑”同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。
⑺有:形容词词头。炜(wěi):盛明貌。
⑻说怿(yuè yì):喜悦。女:汝,你。
⑼牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。
⑽洵美且异:确实美得特别。洵:实在,诚然。异:特殊。
⑾匪:非。
⑿贻:赠与。
白话译文
娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁。视线遮蔽看不见,搔头徘徊心紧张。
娴静姑娘真娇艳,送我新笔红笔管。鲜红笔管有光彩,爱她姑娘好容颜。
远自郊野赠柔荑,诚然美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
作品鉴赏
《静女》一诗,向来为选家所注目。现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。卫君无道,夫人无德。”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。德如是,可以易之,为人君之配。”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。所说拘牵于礼教,皆不免附会。宋人解诗,能破除旧说,欧阳修《诗本义》以为“此乃述卫风俗男女淫奔之诗”,朱熹《诗集传》也以为“此淫奔期会之诗”,他们的说法已经接近本义,但指男女正常的爱情活动为“淫奔”,仍是头巾气十足,与汉儒解诗言及妇女便标榜“后妃之德”同一弊端。
诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的第一人称叙述中显得更为鲜明。而这又反过来使读者对小伙子的痴情加深了印象。
诗的第一章是即时的场景:有一位闲雅而又美丽的姑娘,与小伙子约好在城墙角落会面,他早早赶到约会地点,急不可耐地张望着,却被树木房舍之类东西挡住了视线,于是只能抓耳挠腮,一筹莫展,徘徊原地。“爱而不见,搔首踟蹰”虽描写的是人物外在的动作,却极具特征性,很好地刻划了人物的内在心理,栩栩如生地塑造出一位恋慕至深、如痴如醉的有情人形象。
第二、第三两章,从辞意的`递进来看,应当是那位痴情的小伙子在城隅等候他的心上人时的回忆,也就是说,“贻我彤管”、“自牧归荑”之事是倒叙的。在章与章的联系上,第二章首句“静女其娈”与第一章首句“静女其姝”仅一字不同,次句头两字“贻我”与“俟我”结构也相似,因此两章多少有一种重章叠句的趋向,有一定的匀称感,但由于这两章的后两句语言结构与意义均无相近之处,且第一章还有五字句,这种重章叠句的趋向便被扼制,使之成为一种佯似。这样的结构代表了《诗经》中一种介于整齐的重章叠句体与互无重复的分章体之间的特殊类型,似乎反映出合乐歌词由简单到复杂的过渡历程。
读诗的第二、第三两章,读者会发出会心的微笑,对诗人的“写形写神之妙”(陈震《读诗识小录》)有进一步的感受。照理说,彤管比荑草要贵重,但男主人公对受赠的彤管只是说了句“彤管有炜”,欣赏的是它鲜艳的色泽,而对受赠的普通荑草却由衷地大赞“洵美且异”,欣赏的不是其外观而别有所感。原来,荑草是她跋涉远处郊野亲手采来的,物微而意深,一如后世南朝宋陆凯《赠范晔》诗之“江南无所有,聊赠一枝春”,重的是情感的寄托、表达,不妨说已成为一个具有能指优势的特殊符号。接受彤管,想到的是恋人红润的面容,那种“说(悦)怿”只是对外在美的欣赏;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且异”,则是对她所传送的那种有着特定内容的异乎寻常的真情的深切体验,那已经超越了对外表的迷恋而进入了追求内心世界的谐合的高层次的爱情境界。而初生的柔荑将会长成茂盛的草丛,也含有爱情将更加发展的象征意义。
第三章结尾“匪女之为美,美人之贻”两句对恋人赠物的“爱屋及乌”式的反应,可视为一种内心独白,既是第二章诗义的递进,也与第一章以“爱而不见,搔首踟蹰”的典型动作刻划人物的恋爱心理可以首尾呼应,别具真率纯朴之美。
诗经静女赏析及翻译3
《国风·邶风、静女》
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
译文
姑娘温柔又静雅,约我城角去幽会。有意隐藏不露面,徘徊不前急挠头。
姑娘漂亮又静雅,送我一束红管草。红管草色光灿灿,更爱姑娘比草美。
送我野外香勺药,勺药美丽又奇异。不是勺药本身美,宝贵只因美人赠。
赏析:
《诗经》里这一篇仅用短短几句对话,便把情人相戏的情景淋漓尽致地展现在我们面前。除了以女性口吻来写的以外,以男性口吻来写的诗也很能体现女性在恋爱中开爱的情趣。
如《邶风·静女》这首诗便以男子的口吻写幽期密约的乐趣。男女青年的幽期密约。一说刺卫宣公纳媳。
客观看待全诗内容,它确实是—首充满着浓郁乡土气息的、反映农村青年男女恋爱约会的好诗,内容健康向上,感情朴实真挚。描写了一个青年男子对情人的爱恋之情,颂扬了静女可贵的性格特征。它既是一首难得的叙事情诗,又是一则别具风格的爱情小品,值得人们品读寻思。
纵观全诗,不假比兴,敷陈其事,情节曲折有致,风格含蓄蕴藉,语言明快简洁,写人状物惟妙惟肖,感情发展颇有层次,衬托出鲜明突出的人物个性,充分地体现出民间情歌的艺术特点。全文篇幅虽短,容量却大,令人惊叹于作者高度凝炼的艺术笔法,具有颇高的美学价值。
注释
邶:(bèi)周朝诸侯国名,在今河南省汤阴东南。
静:娴雅安详。
姝:(shū)美好。
俟:(sì)等待。
城隅:城角。
爱而不见:爱,通"薆"(ài),隐藏;见,出现。
踟蹰:(chíchú)徘徊不定。
娈:(luán)美好。
贻:(yí)赠送。
彤管:古代女史用以记事的杆身漆朱的笔;一说指乐器,一说指红色管状的初生之物。
有炜:形容红润美丽;“有”为形容词的'词头,不是“有无”的“有”。
说怿:说,通“悦”;怿,喜爱。
女:通“汝”,指“荑”。
牧:野外。
归:通“馈”,赠。
荑:(tí)本义为茅草的嫩芽,引申之为草木嫩芽。象征婚媾。
洵:实在,诚然。
匪:通“非”。意为不、不是。
阅读答案
1、下面对此诗赏析错误的一项是()
A、此诗以第一人称“我”——男青年写与恋人约会的情景。
B、全诗共三章,第一章重在写心理,第二章重在写场景。
C、第一章写青年之约,第二章写青年之恋,第三章写青年之诚。
D、作者由静女而彤管,由荑而静女之情,把人、物、情巧妙地融合起来,表现了男女青年热烈而淳朴的恋情。
2、下列译文有误的一句是()
A、静女其姝——娴静的少女真美丽。
B、俟我于城隅——在城的角楼等待我。
C、爱而不见——她那般可爱,怎不让我瞧见。
D、搔首踟蹰——我挠着头,四下徘徊。
3、《邶风·静女》中的人物,不见其人,不闻其声,但能给人以美感,是什么原因?
4、请简要概括这首诗的思想感情
参考答案
1、B
2、C
3、全诗采用侧面描写手法。首先用“搔首踟蹰”的动作衬托人物,接下去以“物”衬人,又句句渗透抒发主人公美的感受,给读者留下了想象的审美空间。
4、诗歌通过由静女而彤管,由荑而静女之美的描写,把人、物、情巧妙地融合起来,刻画出两个生动活泼的人物:男青年对恋情的热烈而纯朴,女青年的美丽活泼多情。从而表现出对美好纯洁恋情的赞美。
二:
14、对这首诗词句的理解,不正确的一项是(C)
A、题目“静女”,是指文静美丽的姑娘。
B、“爱而不见”的意思是说故意藏起来不出现,逗小伙子着急。
C、“说怿女美”的意思是指彤管的美丽映衬得姑娘你更美。
D、“自牧归荑,洵美且异”这两句称赞姑娘送给他的荑草实在美得出奇。
15、选出对《静女》内容理解有误的一项是(D)
A、《静女》是一首赋体诗,它运用"直陈其事"的手法,采用三章连唱的形式来叙写故事,感情回环往复,内容富于变化,充分体现了民族的特色。
B、本诗以生动的语言,风趣的细节,表现了一对男女青年热恋中的情趣,人物神形毕现,呼之欲出。
C、“说怿女美”、“匪女之为美”这两句借物抒情,意涉双关,表面上男青年是在赞美姑娘馈赠给他的信物,实则表达了他对姑娘挚爱之情。
D、“自牧归荑,洵美且异”用借代的手法,以初生荑草白而柔嫩的特点,象征爱情的真诚和纯美。
16、对这首诗的赏析,不恰当的一项是(C)
A、这首诗基调欢快而富有情趣,叙写了一对青年男女约会的过程。
B、“爱而不见,搔首踟蹰”这个细节惟妙惟肖地描绘了小伙子当时那种焦灼不安的情态。
C、无论是赠彤管,还是赠荑草,都发生在同一天,可见这对青年男女的恋情已到极致。
D、这首诗除了细节描写外,还运用了双关手法,因而生动活泼、富有情趣。
17、下面对此诗赏析错误的一项是(C)
A、此诗采取男子的视角、追忆的口吻,写恋人的约会的情景。
B、本诗讲究“空白”艺术的运用,达到言简意丰,言有尽而意无穷的艺术效果。
C、本诗运用了生动形象的比喻,人物形象刻画的栩栩如生。
D、作者由静女而彤管,由荑而静女之情,把人、物、情巧妙地融合起来,表现了男女青年热烈的纯朴的恋情。
【诗经静女赏析及翻译】相关文章:
《静女》原文翻译及赏析05-20
诗经静女鉴赏03-16
《静女》原文及赏析03-31
《诗经·硕鼠》翻译及赏析12-09
《诗经·邶风·静女》阅读答案06-15
《诗经邶风静女》课堂实录03-29
诗经·羔裘原文翻译及赏析04-27
诗经·东山原文翻译及赏析03-03
蒹葭-诗经原文翻译及赏析04-08