当前位置:贤学网>范文>工作总结> 新概念英语第四册翻译技巧总结

新概念英语第四册翻译技巧总结

时间:2024-09-02 08:44:40 工作总结 我要投稿
  • 相关推荐

新概念英语第四册翻译技巧总结

  总结是事后对某一阶段的学习或工作情况作加以回顾检查并分析评价的书面材料,他能够提升我们的书面表达能力,让我们一起来学习写总结吧。但是却发现不知道该写些什么,下面是小编收集整理的新概念英语第四册翻译技巧总结,仅供参考,大家一起来看看吧。

新概念英语第四册翻译技巧总结

  Generally speaking, almost all of English words share meanings in three aspects.

  总的来说,几乎所有英语单词的意义都表现在以下三个方面:

  1. The structural meaning

  2. The referential meaning

  3. The situational meaning

  1.结构意义

  2.指示意义

  3.语境意义

  Since an English word may share a lot of meaning such as extended meaning, intentional meaning, connotative meaning and denotative meaning, the most reliable way is to distinguish by means of situational meaning.

  由于一个单词可能会有很多意思,像引申意义、内含意义、内涵意义和外延意义,所以分辨单词含义的最可靠办法还是在语境中了解它的意思。

  Please weigh the various meaning of "green" collocated with different words.

  让我们看一下"green"与不同单词组合时所呈现的不同意思吧:

  a green eye嫉妒的

  a green wound未愈合的伤口

  a green winter温暖的冬天

  green corn嫩玉米穗,甜玉米

  green corp青饲料作物

  green feed青绿饲料

  green-fingered具有高超种植花木蔬菜技能的

  green hand生手

  green tea绿茶

  green with envy十分嫉妒

  green thumb园艺技能

  green as grass幼稚,无经验

  in the green wood (tree)处于佳境

  Many English words possess synonyms which express more or less the same meaning. For example:

  很多英文单词有着与自己意思或多或少相近的同义词,例如:

  wife: woman, better half, helpmate, helpmeet, grey mare and squaw.

  The same is true with Chinese:

  中文里也是如此:

  妻子,夫人,太太,老婆,老伴,屋里人,媳妇,那口子,内人,内子,内助,内当家,内掌柜的,婆姨,娘子,浑家,娇气,仁妻,良人,玉雪,敞房,荆房,荆布,拙荆等等。

  Similarly, there are a lot of synonyms to "laugh" as follows:

  同样,"laught"也有很多同义词:

  smile微笑

  grin咧嘴而笑,露齿笑

  chuckle暗笑,轻声笑

  giggle痴笑,吃吃地笑

  chortle哈哈大笑

  laugh/titter傻笑,嗤嗤地笑

  snigger嬉皮笑脸地笑

  guffaw哄笑,放声大笑

  cackle尖声笑,咯咯地笑

  roar狂笑

  All these words share the meaning of "laugh", but they are different from one another in manner, volume, degree, mood, connotation, passion, and appeal.

  所有的这些单词都有“笑”的意思,但它们在方式、音量、程度、心情、含义、感情以及感染力方面有所区别。

  To have one's translation faithful to the original in accuracy, one must be well acquainted with the difference of synonyms.

  要使自己的翻译精确地忠于原文,你必须熟悉同义词之间细微的差别。

【新概念英语第四册翻译技巧总结】相关文章:

新概念英语的学习方法总结03-10

翻译实习总结10-13

翻译实践总结03-21

翻译实习总结12-16

翻译工作的实习总结08-29

翻译工作总结04-05

翻译实习总结(荐)07-19

销售技巧培训总结03-24

英汉翻译的反思与总结,英汉翻译的反思与总结08-31

Copyright©2003-2024xianxue.com版权所有